Мы используем файлы cookie. Они помогают улучшить ваше взаимодействие с сайтом.
OK
Тифлокомментирование. История и интересные факты.
Что такое тифлокомментирование?
Тифлокомментирование — лаконичное словесное описание предмета, пространства или действия, которые непонятны незрячему или слабовидящему без специальных словесных пояснений.

Тифлокомментатор помогает незрячим людям в полной мере насладиться спектаклем, фильмом, выставкой, балетом или показом мод — сфера применения огромная. Человек приходит на мероприятие и ему выдают специальный наушник, через который тифлокомментатор будет общаться со зрителем из специальной комнаты и словесно передавать все действия представления.

Тифлокомментарий — это целевая информация о происходящем, специально подготовленная для слабовидящих для замещения или дополнения визуальной информации, которую воспринимает зрячий.

Бывают ситуации, когда тифлокомментатору приходится на ходу описывать происходящее, без заранее подготовленных фраз, как спортивным комментаторам во время матча. Такое тифлокомментирование называют «горячим».

Безусловно, тифлокомментирование позволило незрячим и слабовидящим людям почувствовать себя частью полноценного общества, приобщиться к культуре и светской жизни, которая ранее была им недоступна.
Судьбоносный поход в кино
Идея «кино для слепых» родилась в 1974 году, когда американский журналист Грегори Фризер сформировал концепцию аудиодескрипции (тифлокомментирования).

Однажды, в 1971 году, Грегори со своей незрячей подругой посетил премьеру классического американского вестерна «Ровно в полдень». Журналист имел хороший словарный запас и пересказывал подруге в точности все, что происходило на экране: как выглядят прерии, цвета ковбойских шляп, а также каким в самый ответственный момент становится выражение лица Фрэнсиса Миллера — главного злодея. Подруга осталась в восторге.

Грегори Фризер в своих мемуарах признался, что в тот момент в его голове родилась идея создания специального комментария к фильмам для слепых. С тех пор он начал продвигать идею в массы.

Через год Фрейзер вместе с Огюстом Копполой (братом знаменитого режиссёра) основал некоммерческую компанию Audiovision. Ещё через два вышло методическое пособие Фрейзера «Основы аудиодескрипции для незрячих». Спустя годы эта работа стала программной для большинства мировых школ комментирования, включая российскую.

Фильм, с которого началась история аудиодескрипции, называется «Такер: Человек и его мечта». Тифлокомментарий для него писал сам Грегори Фрейзер. В 1990 году он принёс компании Audiovision специальный приз «Эмми» «за прорывную технологию, делающую искусство более доступным».
Роль «Вашингтонского уха»
Радиостанция «Вашингтонское ухо» была знаменита в Америке тем, что читала статьи из газет и журналов для тех, кто не мог этого сделать самостоятельно в силу своих особенностей.

В 1981 году, спустя семь лет после открытия Генри Фрейзера, радиостанция совместно с Театральной Ассоциацией запустила программу аудиодескрипции во время представления спектаклей городских театров. Через год у них уже была договоренность с одной из крупных телекомпаний о трансляции телепередач с аудиодескрипцией.

Именно «Вашингтонское ухо» первой в мире начала выпускать магнитофонные кассеты для посещения слепыми нескольких музеев и выставок в 1986 году. Но на этом они не останавливаются и в 1987 году запускают пилотный проект аудиодескрипции телевещания с помощью спутникового телевидения. А через семь лет записывают аудиодескрипцию первой оперы — «Мадам Баттерфляй» в постановке Вашингтонской Оперы.
Тифлокомментирование в СССР
В нашей стране тифлокомментирование появилось практически в то же время, что и на Западе. Первый показ фильма с комментариями для слабовидящих прошел в конце 1978 года в кинотеатре «Буревестник». Это была американская двухсерийная историческая мелодрама «Клеопатра».

А первым тифлокомментатором в СССР, а фактически в мире, стал доцент Московского государственного института культуры Анатолий Чечетин, имевший актерское образование. Он и принимал участие в показе первого фильма для слабовидящих в нашей стране.

Термин «тифлокомментирование» появился в 2002 году. Предложил его кандидат педагогических наук, генеральный директор Института профессиональной реабилитации и подготовки персонала ВОС «Реакомп» С.Н.Ваньшин.

Сергей Николаевич стал самым знаменитым экспертом по созданию среды для слабовидящих людей. Сам он потерял зрение в возрасте пяти лет из-за болезни, но это не помешало ему окончить с отличием Московский институт культуры по направлению «Библиотековедение и библиографоведение». Он отучился в аспирантуре и защитил кандидатскую диссертацию по библиографии.

В отличии от Европы в России редко применялось тифлокомментирование до настоящего времени. Летом 2017 года в России приняли закон, обязывающий российских кинопроизводителей снабжать фильмы, производство которых финансируется из бюджета, субтитрами и тифлокомментариями. А с января 2018 года все кинотеатры обязаны оборудовать залы системами для их прослушивания.

Сейчас развитие доступной среды для незрячих людей набирает обороты, поэтому профессия тифлокомментатора становится все более востребованной. Институт «Реакомп» является пока что единственным учреждением в нашей стране, где учат профессии тифлокомментатора. Программа обучения разработана лично Сергеем Николаевичем Ваньшиным.
Как обучиться профессии?
«— Любой человек, у которого хорошая реакция и нет дефектов речи, может стать тифлокомментатором. Необязательно быть актером или диктором. Но основное и первое — он должен хотеть этого, должен быть мотивирован. Потому что это работа интересная, творческая, но очень кропотливая. Нужно действительно любить это дело.

Также у человека должен быть достаточно широкий кругозор. Когда готовишь картину, в которой скачут уланы и драгуны, нужно понимать, кто есть кто и ничего не перепутать. Но при этом важно постоянно заниматься самообразованием, потому что в ходе работы приходится самостоятельно разбираться, стреляют из автомата Калашникова или из винтовки Мосина, например.

И, конечно, нужно иметь милосердие, сострадание и большое сердце. Потому что надо ставить себя на место незрячего человека, который пришел смотреть спектакль, возможно, даже впервые».


Ирина Безрукова, тифлокомментатор высшей категории.
Настоящих дипломированных специалистов в этой области очень мало. Связано это с тем, что до недавних пор эта профессия считалась волонтерством, и только с принятием закона тифлокомментаторов внесли в общий реестр профессий. Они начали получать деньги за свой тяжелый труд, а спрос на их работу вырос, потому что теперь каждая картина, выпущенная Фондом кино, должна сопровождаться тифлокомментарием.

Ирина Владимировна Безрукова является самым известным в России тифлокомментатором высшей категории. Она постоянно привлекает внимание общественности к этой теме, участвует во множестве конференций и благотворительных акций.

В одном из интервью Ирина Владимировна рассказала об учебе на курсах тифлокомментаторов в институте профессиональной реабилитации и подготовки персонала ВОС «Реакомп»:

«Обучение было непростым. Иногда приходилось мало спать, потому что нам давали много работы на дом. К тому же нужно было освоить компьютерную программу, чтобы делать тифлокомментарии к фильмам.

Мы изучали особенности восприятия и тех людей, которые потеряли зрение по старости или от травм, и тех, кто которые не видели никогда в жизни. Потому что комментировать нам нужно людям всех категорий. И среди них есть люди, которые только на слух знают, что бывает свет, и время суток могут определить только по шуму за окном.

У нас были практические занятия. Сначала нам ставили отрывки фильмов с медленным развитием событий, красивыми видами. В этом случае успеваешь все описать и рассказать. Потом мы работали с более сложными фильмами. Например, я комментировала английскую картину «Анна Каренина». Там невероятный экшеновый монтаж, много танцев, переброски в разные места, действия.

Тифлокомментаторы сами составляют текст комментария и сами его редактируют. Прежде чем приступить к тексту, нужно несколько раз посмотреть саму картину/постановку, понять замысел режиссера, определить, что основное, измерить все паузы. Затем в эти паузы вписать комментарии. Это очень кропотливая работа».
Спектакли с тифлокомментированием
«— Тифлокомментирование в театре уникально в принципе тем, что спектакль — это живой организм, и даже один и тот же актер каждый раз играет по-разному. Паузы в диалогах могут меняться — а ведь важно «уложиться» именно в эту паузу. Можно описывать лишь то, что видишь, если в чем-то до конца не уверен, нельзя добавлять от себя, ведь если актер нахмурил брови, это еще не значит, что он озлобился или помрачнел — иногда лучше сказать, что он просто нахмурил брови, а выводы зритель сделает сам. Важно быть лаконичным».

Анна Цанг, актриса Московского Губернского театра и тифлокомментатор высшей категории.
В 2013 году под лозунгом «Театр, доступный для всех» открылся Московский Губернский театр под руководством Сергея Безрукова. В рамках проекта «Доступная среда» театр адаптировали для зрителей с особенными потребностями.

Московский Губернский театр стал первым в России театром, где на постоянной основе проходили спектакли с тифлокомментированием. А спектакль «Пушкин» с участием Сергея Витальевича Безрукова стал первым спектаклем, для которого написали тифлокомментарий.

Сейчас в театре есть уже десять таких спектаклей, три из которых детские и семь взрослых, а в штате театра пять дипломированных специалистов: тифлокомментаторы высшей категории актриса Ирина Безрукова, актриса МГТ Анна Цанг, актриса МГТ Елена Хабарова, актриса МГТ Ирина Токмакова и тифлокомментатор 1 категории — поэт и режиссер Марина Бауэр.
Спектакли с тифлокомментированием отмечены специальным значком в афише театра. Чтобы вам создали все необходимые условия, необходимо при покупке билета позвонить в администрацию театра и предупредить о том, что вам необходима данная услуга, а уже непосредственно перед спектаклем вам выдадут специальный наушник, через который с вами будет общаться тифлокомментатор из своей рабочей комнаты. Услуга тифлокомментирования бесплатна и не требует дополнительных доплат.

Большая радость видеть, как незрячие зрители вместе с остальными смеются над одними и теми же шутками, сопереживают и восхищаются героями.

До встречи на наших спектаклях!
Источники: http://rehacomp.ru/; фрагмент интервью Ирины Безруковой газете «Ростов Офицальный» от 23.08.2017; фрагмент интервью Анны Цанг порталу «НеИнвалид» 2013 г.